![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mehr Produktivität im Büro | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PEP-Kurse im Sommer/Herbst Möchten Sie mehr Zeit für sich gewinnen? Ist es schwierig für Sie, ein Gleichgewicht zwischen Arbeit und Freizeit zu finden? Falls Sie eine dieser Fragen mit Ja beantworten, so könnte ein PEP-Seminar der Start für mehr Zeit, mehr Ausgeglichenheit und mehr Übersicht sein. Mit PEP an die Arbeit – 24. Juli 2008 – ara Glatt, Zürich – Fr. 550.- inkl. Buch Hier der Link zu mehr Informationen und zur Anmeldung: Link auf Homepage / Kurse |
Womit beginnen Sie die Vorbereitung Ihrer Rede? Idealerweise beim Schluss!
Warum ausgerechnet beim Schluss? Nun: Dieser wird Ihrem Publikum besonders in Erinnerung bleiben. Deshalb lohnt es sich, ihm bei der Vorbereitung die nötige Aufmerksamkeit zu widmen. Damit Sie nicht am Ende Ihres Auftritts plötzlich ins Stocken kommen und schliessen mit: «...ja, das war's eigentlich von meiner Seite.»
Der Einstieg (siehe Newsletter von letzter Woche) und der Ausstieg sind die wichtigsten Elemente eines Referats. Der Schlusssatz muss Ihrem Publikum sozusagen noch einmal klar machen, was Sache ist. Er soll die Hauptbotschaft Ihres Referats noch einmal in kurzer, prägnanter Form aufnehmen (siehe Newsletter 07/29). Wollen Sie eine bestimmte Handlung – z.B. dass man Ihnen die Stimme für die anstehende Wahl gibt, dass man bei der nächsten Abstimmung «Ja» stimmt, dass man für eine Aktion Geld spendet? Dann wiederholen Sie dies in Ihrem Schlusssatz – als klare Handlungsaufforderung.
Ihr Schlusssatz bestimmt, was hängen bleibt
Oft genug erlebe ich – in meinen Rhetoriktrainings wie auch in der Realität –, dass Redner/innen ihre Aufforderung zu Beginn nennen und das Publikum anschliessend mit Argumenten hierfür umfassend eindecken. Vor lauter Argumentieren vergessen sie, ihre Aufforderung zu wiederholen. Das Publikum, erschlagen vor lauter Argumenten, vergisst schliesslich, was die Aufforderung war... Wollen Sie Ihrem Publikum Wissen, eine neue Einsicht vermitteln, so wiederholen Sie Ihre entsprechende Aussage nach Aufzählen der wichtigsten Beweise noch einmal. So sind Sie sicher, dass sich Ihr Publikum nicht einfach nur erinnert, dass Sie sehr viele Argumente hatten, sondern was Ihre Aussage war.
|
Die Rubrik „Kommunikation“ wird verfasst durch Kommunikationsexpertin: Myriam Holzner, Kürze&Würze GmbH, Bern, www.kuerzeundwuerze.ch holzner@kuerzeundwuerze.ch |
Mit der nachfolgenden Übung können Sie typisch deutsche Englischfehler
verlernen.
Also was ist hier falsch? Die Antworten finden sie am Schluss.
1. |
A person should not eat at pre-scheduled times, but then when he is hungry |
2. |
She will pay him a visit in the next time |
3. |
The only street that I have lived in for more than 10 years is the Woolman Court. |
4. |
Because the Prime Minister was staying in the State Hotel for a few days, there was a constant crowd of reporters in the vicinity. |
5. |
The book was written from Churchill. |
6. |
You must go to the place to prove if you are right. |
7. |
He said me that he wore straw shoes and a straw hat in summer. |
8. |
The both men decided that they had worked long enough, and went out for a beer. |
Wenn Sie in einem Outlook-Kontakt eine Telefonnummer in einem falschen Format eingeben und dann zum nächsten Eingabefeld wechseln, erscheint ein Dialogfenster mit Telefondetails wie Länder- und Ortsvorwahl und das angezeigte Land ist oft falsch.
Bei der Eingabe der Telefonnummer ist es wichtig, dass Sie sich an das internationale Format (auch kanonisches Format genannt) halten. Nur dann kann Outlook Ihre Eingabe korrekt interpretieren. Das internationale Format sieht folgendermassen aus:
+<Ländervorwahl> (<Ortsvorwahl>) <Rufnummer>
Eine Nummer in der Schweiz sollten Sie demzufolge so eingeben: +41 (32) 6225656
Wenn Sie eine Telefonnummer nach dem oben genannten Schema eingeben, wird im Dialogfenster mit den Telefondetails auch das richtige Land angezeigt. Eine Eingabe wie "+353 (91) 123456" sollte zu folgenden Telefondetails führen:
Land/Region: Irland
Ort/Vorwahl: 91
Ortsanschluss: 123456
Zu fehlerhaften Länderangaben kommt es dagegen, wenn Sie Telefonnummern in einem nicht standardisierten Format eingeben - etwa "00353-91-123456". Dann wird Outlook als Land/Region vermutlich Schweiz oder das Land Ihres aktuellen Standorts vorschlagen und die von Ihnen eingegebene Rufnummer vollständig in das Feld Ortsanschluss einsetzen.
Sie können das Dialogfenster mit den Telefondetails dann immer noch mit Abbrechen schliessen, um Ihre Nummerneingabe beizubehalten. Bedenken Sie aber, dass die Telefonnummer von Outlook nicht korrekt interpretiert werden kann, was, insbesondere wenn Sie Telefonate aus Outlook heraus führen wollen, zu Problemen führen kann.
Unsere Empfehlung: Verwenden Sie immer das internationale Rufnummernformat, auch wenn es erst gewöhnungsbedürftig ist. Es erleichtert zudem die Synchronisierung von Outlook mit einem PDA oder Ihrem Handy.
Bäuerin Else geht in den Stall, um das Kleinvieh zu füttern, die Hühner und die Kaninchen. 94 Füsse kommen ihr entgegen, aber nur 35 Köpfe. Wie viele Kaninchen, wie viele Hühner sind im Stall?
Lösung: Abstinente Mäuse
Es hat einen Rücken, wie im Stall das Pferd.
Es hat Blätter, wie im Garten der Baum.
Man kann es öffnen, wie die Tür in den Raum.
Du hast es noch nicht erkannt?
Du hältst es öfters in der Hand.
Lösung: Das Buch
Lösungen Englisch-Tipps
1. |
A person should not eat at pre-scheduled times, but then when he is hungry |
Das Wort «then» ist überflüssig und verkehrt |
2. |
She will pay him a visit in the near future. |
Verdeutschtes Englisch |
3. |
The only street that I have lived in for more than 10 years is the Woolman Court. |
Im Englischen haben Strassennamen keinen Artikel. |
4. |
Because the Prime Minister was staying at the State Hotel for a few days, there was a constant crowd of reporters in the vicinity. |
«in» wäre für das englische Sprachempfinden überausgedrückt in Sinne von: innen drin |
5. |
The book was written by Churchill. |
Die Präposition «von» mit der Bedeutung «gemacht von» oder «geschrieben von» heisst im Englischen «by». |
6. |
You must go to the place to check if you are right. |
«to prove» hat die Bedeutung von «beweisen». «prüfen» = «to check» oder «to test» |
7. |
He told me that he wore straw shoes and a straw hat in summer. |
«he said me» kann man nicht sagen. Möglich, aber viel zu umständlich «he said to me», deshalb «he told me» |
8. |
The Both men decided that they had worked long enough, and went out for a beer. |
«both» wird stets ohne Artikel gebraucht und betont, dass beide Personen oder Sachen gleichermassen betroffen sind. |
Knüsel Management AG, Bielstrasse 44, CH-4500
Solothurn
Telefon: 032 622 56 56 / E-Mail: info@mehrleisten.ch
Besuchen Sie www.mehrleisten.ch